محمود حسینی زاد مقابل دوربین آرتتاکس: نه در ادبیات بلکه در حوزههای دیگر هم به ترجمه وابستهایم
سیویکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران | محمود حسینیزاد در سرای بازار جهانی کتاب دربارهی حال و اوضاع ترجمه متون ایرانی در خارج از کشور میگویدمحمود حسینی زاد (زاده ۱۳۲۵ تهران) نمایشنامهنویس، مترجم آثار آلمانی، داستاننویس، و منتقد ادبی ایرانی است.
حسینیزاد به همراه پترس مارکاریس – نویسندهی مطرح یونانی – و نوین کیشور – مؤسس انتشاراتی سیگال در کلکته – به عنوان برگزیدگان مدال گوته در سال ۲۰۱۳ میلادی معرفی شدهاند.
در معرفی انستیتو گوته از محمود حسینی زاد از او به عنوان مهمترین مترجم ادبیات آلمانیزبان معاصر به فارسی یاد شدهاست.
کمیسیون انتخاب برگزیدگان مدال گوته دربارهی علت انتخاب و معرفی این نویسنده و مترجم ایرانی برای دریافت این مدال عنوان کردهاند: « محمود حسینی زاد با دقت و حساسیت راه را برای واژه هموار میسازد و امکان ارتباطهای شخصی و فرهنگی را فراهم میآورد، این مهم موجب میشود تا در هر دو کشور تفاهم دوجانبه بین انسانها برپا مانده و تقویت شود. امسال انستیتو گوته مدال گوته را به شخصیتهای برجستهای اعطا میکند که فصل مشترکشان علاقه و توجه آنها به زبان آلمانی و نقش آنها در برقراری ارتباط بین کشورشان و ادبیات و فرهنگ آلمانیزبان است.»
او همچنین برای نمایشنامهی «نهاده سر غریبانه به دیوار» در دانشکده هنرهای دراماتیک و برای نمایشنامه «تگرگ آمد امسال برسان مرگ» درجشنواره توس لوح تقدیر دریافت کردهاست.
محمود حسینی زاد فوق لیسانس علوم سیاسی خود را از دانشگاه مونیخ (LMU) دریافت کرد. همچنین دارای دیپلم زبان آلمانی است. از سابقه فعالیتهای او میتوان به تدریس زبان آلمانی در دانشگاه تهران، دانشگاه تربیت مدرس و دانشگاه آزاد اسلامی اشاره کرد. محمود حسینی زاد علاوه بر نوشتن به نقاشی نیز میپردازد. و برای بعضی از نشریات (اعتماد، سینما و ادبیات، شهروند…) مقاله در حوزه نقد کتاب، فیلم و ادبیات آلمانی زبان مینویسد.
برخی از تالیفات حسینیزاد:
- ۱۳۵۴ نهاده سر غریبانه به دیوار – نمایشنامه
- ۱۳۵۶ – تگرگ آمد امسال بر سان مرگ – نمایشنامه
- ۱۳۸۴ – سیاهی چسبناک شب – مجموعه داستان – انتشارات کاروان – چاپ اول ۱۳۸۴ – چاپ دوم ۱۳۸۶
- ۱۳۹۰ – این برف کی آمده – مجموعه داستان- نشر چشمه – چاپ اول ۱۳۹۰ – چاپ دوم ۱۳۹۱
- ۱۳۹۲ – آسمان، کیپ ابر – مجموعه داستان – نشر زاوش – چاپ اول ۱۳۹۱
- ۱۳۹۳ – سرش را گذاشت روی فلز سرد – از کشتن و رفتن. نشر چشمه
- ۱۳۹۵ – بیست زخم کاری. نشر چشمه
برخی از ترجمههای محمود حسینی زاد :
- دربارهی ادبیات کودکان-ماکسیم گورکی. ۱۳۵۷
- تک پرده ایها- برتولت برشت -نشر خوارزمی-(۱۳۵۸ -در همان زمان ترجمه شد. اما چاپ و پخش آن طی سالهای ۱۳۸۰ تا ۱۳۸۴ انجام گرفت) بین سالهای ۱۳۵۸ و ۱۳۸۴
- سه نمایشنامه بعل-در جنگل شهر-صدای طبل در شب- برتولت برشت -نشر خوارزمی-(۱۳۵۸ -در همان زمان ترجمه شد. اما چاپ و پخش آن طی سالهای ۱۳۸۰ تا ۱۳۸۴ انجام گرفت) بین سالهای ۱۳۵۸ و ۱۳۸۴
- ارکستر زنان آشویتس – حدود سال ۷۲–۷۳ نشر ابتکار
- حمایت از هیچ – نوولهای هارتموت لانگه – انتشارات کاروان – چاپ اول ۱۳۸۴ – چاپ دوم ۱۳۹۰ نشر قطره- چاپ سوم نشر چشمه ۱۳۹۶
- گذران روز – داستانهای یودیت هرمان، اینگو شولتسه، یولیا فرانک، زیبیله برگ – نشر ماهی چاپ اول ۱۳۸۴ – چاپ دوم ۱۳۸۶- چاپ سوم ۱۳۹۲
- مقبره دار و مرگ – داستانهای کافکا، مان، توما، بول، برشت، …. انتشارات هرمس – ۱۳۸۶
- قاضی و جلادش – فریدریش دورنمات- نشر ماهی
- قول – فریدریش دورنمات – نشر ماهی
- سوء ظن-رمان پلیسی فریدریش دورنمات – نشر ماهی چاپ اول و دوم و سوم و چهارم
- این سوی رودخانه ادر – یودیت هرمان – نشر افق چاپ اول و دوم
- مثلن برادرم – اووه تیم – نشر افق – چاپ اول ۱۳۸۷ دوم ۱۳۸۹ (کاندید جایزه روزی روزگاری)
- آلیس – یودیت هرمان – نشر افق – ۱۳۸۸ چاپ اول – ۱۳۸۹ چاپ دوم (برنده جایزه ادبی روزی روزگاری)
- آگنس – پتر اشتام – نشر افق – چاپ اول و دوم ۱۳۸۹
- آسمان خیس – داستان هاپی از یودیت هرمان. اینگو شولتسه. آمینه سوگی ازدامار. پتر اشتام. برنهاردت شلینک- نشر افق. چاپ اول ۱۳۹۱
- اول عاشقی – یودیت هرمان – نشر افق ۱۳۹۴
- ویروس (نمایشنامه)- آلبرت اوستر مایر- انتشارات نیلا ۱۳۹۳
- آقای آدامسون- اورس ویدمر- نشر افق ۱۳۹۳
- اورستیا/ آیسخلوس- نمایشنامه یونانی- از ترجمهی آلمانی پیتر اشتاین- نشر آگه ۱۳۹۳
- ژسبزپوش- گریت ووستمان- ۲۰۱۴ – sujet verlag
- فقط یک تکه نان- راینر ورنر فاسبیندر- نشر نیلا ۱۳۹۵
- بازگشت به وطن- هانس ورنر کروزینگر ۱۳۹۵
- سیابرزنگیها – ژان ژنه – نشر نون ۱۳۹۶
دیدن ویدیوهای اختصاصی آرتتاکس از سیویکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران | لینک تماشا